2021年8月27日金曜日

¿Cómo digo: "Yo, tú, él, Sr, Sra?

你好。你好吗?

Hoy veremos los pronombres personales en chino mandarín:

 

¿Cómo digo: yo, tú, él, etc?

Para comenzar, veamos los pronombres personales:



Yo

nǐ / nǐn
你 / 您
Tú / Usted



Él



Ella



Eso (Para animales y cosas)

Él, ella y eso se pronucian exactamente igual, pero se escribe diferente. Al hablar se puede entender por el contexto de la conversación así que no genera confusión.

Para convertir los pronombres a plural, solamente agregamos 们

wǒmen
我们
Nosotros

nǐmen / nǐnmen
你们 / 您们
Ustedes

tāmen
他们
Ellos

tāmen
她们
Ellas

tāmen
它们
Esos

Como en chino no hay conjugaciones (Yo como, tú comes, él come, etc) podemos cambiar el pronombre personal con facilidad:

wǒ shì bìlǔrén
是秘鲁人
Yo soy peruano
 
Podemos cambiar 我 por otro pronombre personal como 你 o 他 y el resto de la oración se mantiene igual:

nǐ shì bìlǔrén
是秘鲁人
Tú eres peruano 
 
他们是秘鲁人
Ellos son peruanos
 
Veamos otro ejemplo:

wǒ hěn gāoxìng
很高兴
Yo estoy feliz 

tā hěn gāoxìng
很高兴
Él está feliz

Si quieres conocer más sobre los verbos "Ser" o "Estar", puedes revisar este artículo. 


你好 está formado por las palabras: "Tú" (你) y "Bien" (好). Por ende, 你好吗 significa literalmente ¿Tú estás bien? Si quieres aprender más sobre saludos, visita este artículo.


¿Cómo puedo decir Sr. o Sra. ?

Puedes agregar la palabra 先生 para hombres y 小姐 para mujeres. Ten en cuenta que estos sufijos solo se usan en situaciones bastante formales. En ocasiones, los chinos prefieren usar el nombre completo de la persona al referirse a ellos con respeto.

wáng + xiānshēng / xiǎojiě
王 + 先生 / 小姐
王 es uno de los apellidos más comunes en China. Al ser un apellido, se puede referir a un hombre o una mujer. 

wáng xiānshēng
王先生
Señor Wang 
 
王小姐 
Señorita Wang

先生 también puede significar "esposo", como en la siguiente oración.
 
zhè shì wǒ xiānshēng
这是我先生
Este es mi esposo

Además, en algunas ocasiones se usa 先生 para dirigirse a profesionales o expertos en un tema.

En muchos libros de textos sale la palabra 小姐 que se usa como "señorita". Sin embargo, esta palabra es un poco antigua y es bueno saber que en la actualidad también se usa para referirse a "damas de compañía", por lo que solo se usa en contextos claros y formales. En su lugar, es posible usar:

nǚshì
女士
Señorita
 
wáng nǚshì
王女士
Señorita Wang

Como mencionamos anteriormente, puedes utilizar simplemente el nombre de la persona o si es un desconocido, puedes llamarlo diciendo 你好 

Más datos interesantes

En el día a día, las personas a veces agregan 小 antes del apellido de una persona. 小 significa pequeño y se utiliza hacia personas jóvenes. Por el contrario, si la persona es bastante mayor, se le puede agregar 老 antes del apellido. 老 significa persona mayor o anciano.

美女 ,帅哥 son formas casuales de llamar a una chica o chico. También se puede escuchar que la gente llama así al camarero o camarera.

Al hablar con un grupo de jóvenes, puedes usar: 小姐姐/小哥哥. Es equivalente a decir: "Chicas" / "Chicos". Recuerda que estas palabras son informales.

太太 es una manera respetuosa de llamar a las mujeres casadas. Se utiliza igual que 先生. 太太 también puede usarse para referirse a la propia esposa.

wǒ tàitài shì zhōngguó rén
我太太是中国人
Mi esposa es china

En la mayoría de conversaciones, utilizamos el nombre o apellido de la persona más su profesión. El ejemplo más común es añadir la palabra profesor (老师) después del nombre o apellido del maestro.

张老师
Profesor Zhang (Puede ser profesor de escuela, de idiomas, etc.)

徐经理
Gerente Xu
 
王工
Ingeniero Wang 
 
李教授
Profesor Li (教授 se refiere principalmente a profesores de universidad o maestría)

Eso es todo por hoy. ¡A estudiar!


0 件のコメント:

コメントを投稿